Apúrale and learn these new Spanish idioms!

When it comes to learning a language, it’s always super hard to translate our own sayings and phrases into our target language. However, translating literally does not always do the job, which can be frustrating. But just remember, it is a process of understanding that people just like us, somewhere on the planet, decided to express what we know in a totally different way. So all we have to do is surrender, relax, breathe and learn a new way, with these Mexican Spanish idioms. 

The good news is, we have Mexico News Daily to help us learn these new ways of communicating. So let’s dive into the Spanish equivalents of some common English phrases. 

Ears
This is what “soy todo oídos” means, right? (Miracle Ear)

I’m all ears

To fully listen and pay attention. Its Spanish equivalent is “soy todo oídos”. 

Examples in context: 

Cuéntame sobre tu viaje, soy todo oídos. (Tell me about your trip! I’m all ears).

Si necesitas que te ayude, soy todo oídos. (If you need help, I’m all ears).

Si alguien tiene una buena idea, soy todo oídos. (So, if anyone has a great idea, I’m all ears.)

It slipped my mind 

To forget something. In Spanish, “se me olvidó”. 

Examples in context: 

Se suponía que debía llamarte, pero se me olvidó. (I was supposed to call you but it slipped my mind). 

Perdón por perderme la junta, se me olvidó por completo. (I’m sorry I missed the meeting, it completely slipped my mind). 

Iba a comprar leche, pero se me olvidó.  (I meant to buy milk, but it slipped my mind).

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Mexico News Daily (@mexiconewsdaily)

Shake a leg

To hurry up. You can hear it in Spanish as “apúrale” or “apúrate.” Both mean the same thing but the difference relies on the “te,” used to talk more straightforwardly to the person. You can use them instinctively. We also have “date prisa” or “muévete” which can translate as “move”. 

Examples in context:  

Vamos a llegar tarde, apúrale (We are going to be late, shake a leg!)

El camión ya casi se va, date prisa. (The bus is leaving soon, shake a leg!)

Si no te mueves vamos a perder nuestro vuelo. (If you don’t shake a leg, we’ll miss our flight).

Learning these phrases will make your conversation in Spanish more natural. Remember it is a journey and every new phrase brings you one step closer to fluency. So don’t lose hope, by reading these articles you are already taking action towards improving your Spanish. 

Paulina Gerez is a translator-interpreter, content creator, and founder of Crack The Code, a series of online courses focused on languages. Through her social media, she helps people see learning a language from another perspective through her fun experiences. Instagram: paulinagerezm / Tiktok: paugerez3 / YT: paulina gerez

3 COMMENTS

Have something to say? Paid Subscribers get all access to make & read comments.
colorful paper papel picado flags fly around the cathedral of San Miguel de Allende

‘Confidently Wrong about Safety in Mexico’: A new podcast episode from MND

1
Is Mexico really as dangerous as people think? Travis and George walk through the results of MND's new expat safety survey in the newest episode of "Confidently Wrong."
Glorieta de los Insurgentes in Mexico

From topes to glorietas: Here’s how Mexico keeps the roads safe

11
Traffic in Mexico is designed to be not only safe, but smooth-flowing. To accomplish this, planners have adapted tools beyond simple traffic signals.

How a cab ride introduced me to a world of Mexican music

12
Despite spending years in Mexico, it took an unexpected encounter to help Bruce Sarbit discover a world of rhythm and passion like no other.
BETA Version - Powered by Perplexity